The Apostle Paul’s words to Timothy, written from a prison cell, were meant to encourage him as to the irresistible power of the Scriptures (2 Timothy 2:9). In today’s Europe we need to hear this message and to hold on to the promise that nothing can contain the power of the gospel.
This edition of Vista deals with Bible translation and engagement in Europe. That Bible translation might still be necessary in some European languages may come as a surprise to some. More generally, the challenge of Bible engagement is a pressing one across the continent.
Our guest editor for this edition is Maik Gibson, director of the Centre for Linguistics, Translation and Literacy at Redcliffe College. He presents the challenge of reaching today’s audience with translations which effectively and authentically communicate the good news.
Jim Memory then tells the story of two forgotten heroes of Bible translation and engagement in Spain: Lorenzo Lucena and George Borrow.
Darrell Jackson gives a personal account of evangelical Orthodox collaboration in Bible translation in Eastern Europe, and Joanne Appleton completes the edition with another review of resources, in this case non-English language Scripture resources.
No chains can bind God’s word, not even the apathy and secular disdain of today’s Europeans. Paul’s words to Timothy, written to encourage him to hope beyond hope in the power of the Scriptures, are words that we need to heed today. May we never take for granted the Bibles we have in our hands nor fail to remember those who work to translate the message of the gospel into the language of today’s Europeans.